БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА
На данный момент не существует приемлемого учебника по ранней истории Ирландии. Предлагаемая читателю книга отчасти является синтезом различных частных исследований, а отчасти основана на до сих пор не опубликованном или относительно недоступном материале.
Основы
истории ранней Ирландии в качестве
научной дисциплины были заложены
Эоном Мак-Нейллом (см. Eoin MacNeill, scholar revolutionary,
1867— 1945, ed. F. X. Martin, F. J. Byme [Shannon, 1972]), а
три его книги ((Phases of Irish History [
Раннеирландская
литература отличается огромным
разнообразием и гораздо обширней
чисто исторических материалов. При
написании этой книги [339] мы
стремились, в частности, показать,
каким образом этот материал может
помочь историкам. Из антологий следует
прежде всего упомянуть работы Cross and
Slover, Ancient Irish tales (London, 1937) h Kenneth Jackson, A
Celtic miscellany (London, 1951). Очень полезный обзор
прозы и поэзии содержится в работе Myles
Dillon, Early Irish literature (Chicago, 1948). Издание с
таким же названием вышло под редакцией
Джеймса Карни ((London, 1966); в него вошли
переиздания двух работ: Gerard Murphy, Saga
and myth in ancient Ireland h The Ossianic lore and romantic
tales of medieval Ireland, — a также Eleanor Knott, Irish
classical poetry (первые издания Dublin 1955, 1955 и
1957 соответственно) с предисловием редактора.
Раннеирландская
поэзия не выходила из поля зрения
редакторов и переводчиков со
времени появления классического
труда Kuno Meier, Selections from ancient Irish poetry (London,
1913). Достаточно назвать работы Gerard
Murphy, Early Irish lyrics (Oxford, 1956), James Carney, Medieval
Irish lyrics (Dublin, 1967), а также издание David
Green and Franc O'Connor, A golden treasuiy of Irish poetry, A. D.
600 to 1200 (
Классическим
научным исследованием, посвященным
Ульстерскому циклу, включая «Похищение
быка из Куальнге» и связанные с ним
саги, является книга Rudolf Thurneysen, Die irische
Helden — und Konigsage (Halle, 1921). Рецензия
Похищения XII века недавно была
издана и переведена Cecile O'Rahilly, Tain Bo Cuailnge
from the Book of Leinster (Dublin, 1967), а более
ранняя версия была переведена
поэтом Томасом Кинселлой: Thomas Kinsella, The
Tain (
Я
многое почерпнул из собрания
королевских саг исторического
цикла, обработанного Майлзом
Диллоном: Myles Dillon, The cycles of the kings (
Более
развернутое обсуждение
специальных вопросов содержится в
книге James Carney, Studies in Irish literature and History
(Dublin, 1955), а также в издании, вышедшем
под редакцией того же автора, Early Irish
poetry (Cork, 1965), и в Irish sagas, ed Myles Dillon (второе
издание Cork, 1968) и Seven centuries of Irish learning, ed.
Brian O Cufv (
В
отсутствие связного изложения
ирландской истории следует
отметить следующие работы,
посвященные некоторым аспектам
ранней Ирландии: Early Irish society, ed. Myles
Dillon (Dublin, 1954); Maire and Liam de Paor, Early Christian
Ireland (London, 1958); Ludwig Bieler, Ireland, harbinger of the
middle ages (London, 1963); Myles Dillon and Nora Chadwick, The
Celtic Realms (London, 1967); первые главы The course
of Irish history, ed. T. W. Moody and F. X. Martin (Cork, 1967), а
также вводную главу Кэтлин Хьюз к книге
A. J. Otway-Ruthven, A history of medieval Ireland (London, 1968).
В книге [340] E. R. Norman and J. K. St
Joseph, The early development of Irish society (
Церковная
история находится в более выгодном
положении. Монументальный труд J. F.
Kenney, The sources for the early history of
Большая
часть агиографических источников,
использованных в этой книге,
заимствована из Vitae sanctorum Hiberniae (Oxford,
1910) h Bethada naem nErenn (Oxford, 1922), ed. Charles Plummer, а
также из W. W. Heist, Vitae sanctorum Hiberniae ex codice
olim Salmaticensi (Bruxelles, 1965) h Felire Oengusso: cm.
Whitley Stokes, On the Calendar of Oengus (
Кроме
литературы светские источники
состоят по большей части из анналов,
генеалогий и законов. Для наших
целей важнейшими изданиями
являются Annals of Ulster, 2 vols, ed. Hennessy (
Основная
масса генеалогий и легенд о
происхождении героев и племен до
сих пор не переведена или
содержится в рукописях. Древнейший
свод, записанный в двух рукописях XII
века: Rawlinson B 502 году (Bodleian Library,
Наиболее трудной для понимания и специализированной разновидностью светских источников, имеющей первостепенное значение для социальной истории раннего периода, являются юридические трактаты, некоторые из которых были плохо изданы и неудовлетворительно переведены в шести томах Ancient laws of Ireland (Dublin, 1865—1901). С тех пор некоторые тексты издавались в различных журналах; развернутое обсуждение и полную библиографию вопроса можно найти в статье D. A. Binchy, « Ancient Irish law», The Irish jurist, I (Dublin, 1966) и D. A. Binchy, «The linguistic and historical value of the Irish law Tracts», Proceedings of the British Acade my (1943).
Главы I—III
Геста,
известная под названием «Песня о
Дермоте и ярле» была издана и
переведена Годдардом Орпеном (Oxford,
1892). Сказочную предысторию Ирландии
можно найти в компиляции XII века Lebor Gabala
Erenn, 5 vols., ed. R. A. S. Macalister (London, 1938-1956).
Природа
королевской власти в ранней
Ирландии недавно была рассмотрена
в книге D. A. Binchy, Celtic and Anglo-Saxon kingship (
Юридические
трактаты Crith Gablach и Uraiccecht Becc были переведены
и откомментированы в MacNeill, «Ancient Irish
law: the law of status or franchise», Proceedings of the Royal
Irish Acade my, XXXVI (1923); Crith Gablach был также издан
с примечаниями и глоссарием, иногда
корректирующим перевод Мак-Нейлла, профессором
Бинчи (Dublin, 1941).
Роль
поэтов в раннеирландском обществе
разбирается в книге Osborn Bergin, Irish bardic poetry,
ed. Green and Kelly (
Audacht
Morainn был издан с немецким переводом
Турнайзеном в Zeitschrift fiir celtische Philologie, IX
(1917), но он не переводил так
называемого текста В, который, как
было показано, является еще более
архаическим и совершенно языческим.
Английский перевод, цитируемый в этой
книге, заимствован из статьи Myles Dillon,
«The archaism of Irish tradition», Proceedings of the British
Academy, XXXIII (1947). Текст Tecosca Cormaic был издан
и переведен Куно Майером, The instructions
of King Cormac mac Airt (Dublin, 1909).
Новое
издание Книги прав было
предпринято Диллоном, Lebor na cert, ed. M.
Dillon (
Глава IV
О
Ноуте см. George Eogan, «Excavations at Knowth»,
Proceedings of the Royal Irish Acade my, LXVI (1968). [343]
О
Таре см. R. A. S. Macalister, Tara, a pagan sanctuary of
ancient Ireland (London, 1931); Y Riordain, Tara (Dundalk, 1957);
и статьи Baudis, Eriu, VIII (1916); Y Maiile, Zeitschrift
fur celtische Philologie, XVII (1928); Thurneysen, ibid., XIX (1932),
XX (1936); O'Rahilly, Eriu, XIV (1943); Mac Cana, Etudes
celtiques, VII (1955), VIII (1959); Binchy, Eriu, XVIII (1958).
Текст
De shil Chonairi Mair был издан и переведен в Eriu,
VI, ed. and tr. Gwynn (1912); о сагах, посвященных
Конайре, см. Thurneysen, Heldensage.
Текст
Baile Chuind издан и переведен в Eriu, XVI, ed. and
tr. Gerard Murphy (1952).
Хорошую
библиографическую справку по
обширной литературе о св. Патрике
составил Ф. Мартин для издания MacNeiil,
St Patrick, ed. John Ryan (
Главы V-VI
Упоминающиеся
здесь легенды приведены в Myles Dillon, The
cycles of the kings h O'Grady, Silva Gadelica. См. также
Alwyn and Brinley Rees, Celtic Heritage, F. J. Byrne, The rise of
the Uf Neill and the high-kingship of
Глава
VII
Раздел об уладах основывается на моей неопубликованной магистерской диссертации для Национального Университета Ирландии, а при написании раздела об Айргиалле я извлек много ценных сведений из чтения другой неопубликованной диссертации отца Томаса О'Фиаха.
Генеалогические
трактаты, посвященные уладам, были
изданы и переведены в Zeitschrift fur celtische
Philologie, XIII, ed. and tr. Margaret E. Dobbs (1923). См. также
F. J. Byrne, «Clann Ollaman uaisle Emna», Studia Hibernica, IV
(1964).
Ранняя
поэма об Айргиалле была издана и
переведена в Eriu, XVI, ed. and tr. Mairm O Daly (1952).
[344]
По
поводу общей обстановки на севере
Ирландии между V и VII веком см. F. J. Byrne,
«The Ireland of St Columba», в Historical studies, V, ed.
McCracken (
Глава VIII
Ранние
династические междоусобицы и
географические основы лейстер-ского
политического устройства недавно
получили подробное освещение в
неопубликованной магистерской
диссертации Альфреда П. Смита. См. также
Paul Walsh, «Leinster states and kings», в The Irish
ecclesiastical record, XXIV (1924), LIII (1939).
По поводу саги о Лабрайде Лоингсехе см. Dillon, The cycles of the kings h O'Rahilly, Early Irish history and mythology. Легенды о бороме и Брандубе, сыне Эху, можно найти в книге Диллона и в Silva Gadelica. Недавно сомнения в историчности боромы были высказаны в статье Gearaid Mac Eoin в Studia Hibernica, VIII (1968).
Архаические стихотворения перевел на немецкий язык и издал Куно Майер: «Ueber die alteste irische Dichtung», в Abhandlungen der koniglichen preussischen Akademie (1913,1914). Обсуждение см. Dillon, Early Irish literature h Carney, Eriu, XXII (1971), pp. 63—73. Перевод текста Timna Chathafr Mar см. в Книге прав, изданной Диллоном.
Житие Колмана, сына Луахана, было издано и переведено Куно Майером в 1911 году. Исправленный перевод позаимствован из книги Paul Walsh, The place-names of Westmeath (Dublin, 1957). Отрывок о Каванахах XVII века взят из Civil Survey, цитируемого в Dinnseanchas, IV, 2 (Dublin, 1970).
Главы IХ—X
При написании этих глав мне очень помогли обсуждения различных аспектов с моими коллегами профессором Проншиасом Мак Каной и Доннхадом О Корранем. Особое значение для понимания мунстерских дел имеют теории, изложенные Алвином и Бринли Рисами в Celtic Heritage.
Ранняя история мунстерских династий стала предметом рассмотрения в ряде статей Liam O Buachalla b Journal of the Cork historical and archaeological society, LVI (1951), LVII (1952) и LXI (1956), в которых обсуждается важность до сих пор не переведенных текстов Frithfholaid: один из этих текстов был издан в Irish texts, I (1934), остальные по сей день доступны лишь в рукописях. Трактаты о «соборе Мак Ардды» и De bunad imthechta Eoganachta содержатся в собрании [345] саг о происхождении, изданном Куно Майером в Zeitschrift ftir celtische Philologie, VIII.
Стихотворение о «Старухе из Берри» цитируется по изданию Carney, Medieval Irish lyrics. Сага о Мор Муман цитируется по переводу O'Nolan, Proceedings of the Royal Irish Acade my, XXX (1912) в том виде, в котором она была изложена Мак Каной в его статье MacCana, «Aspects of the theme of king and goddess in Irish literature», Etudes celtiques, VII (1955).
Сага об изгнании десси была издана Куно Майером, Y Cymmrodor, XIV (1901) и Eriu, III (1907). Глоссарий Кормака был издан и переведен Стоуксом, Stokes, Three Irish glossaries (London, 1862).
Повесть о Корке была издана по собранию Laud Mafiepoiw в Anecdota from Irish manuscripts, III (1910) и была переведена с комментарием Vernam Hull, Proceedings of the Modern Language Association, LXII (1947) с дополнениями и исправлениями в Zeitschrift fur celtische Philologie, XXVII (1959). Хулл также издал позднюю сагу об изгнании Коналла Корка в PMLA, LVI (1941). Повесть о нахождении Кашеля была издана и переведена Диллоном в Eriu, XVI (1952).
О
мунстерских юридических трактатах
см. D. A. Binchy, «The date and provenance of Uraicecht Becc»,
Eriu, XVIII (1958).
О
жизни Федлимида, сына Кримтанна, см.
Cathleen Hughes, The church in early Irish society. Поэма «Совет
принцу» была издана и переведена в Eriu,
IX, ed. and tr. Tadhg O Donnchadha (1923). Поэма об
архиепископе Джоне Кантуэлле была
издана и переведена в Eigse, X, ed. and tr. Anne
O'Sullivan (1962).
Глава
XI
См.
Paul Walsh, « Early kings of Connacht», Journal of the Galway
archaeological and historical society, XVII (1939) и «Connacht
in the Book of rights», ibid., XIX (1940), a также O'Rahilly,
Early Irish histoiy and mythology.
Житие св. Келлаха см. в Silva Gadelica и Dillon, The cycles of the kings. В этих работах также содержится большая часть остальных легенд, использованных в этой главе. О Tromdamh Ghuaire cм. Dillon, Early Irish literature. Повести о Гуайре были собраны и переведены на современный ирландский язык в Cormac O Cadhlaigh, Guaire an Oinigh (Baile Atha Cliath, 1939).
Большинство
стихотворений из этой главы можно
найти в Murphy, Early Irish lyrics; см. также
статьи Карни в Eigse, XIII (1970).
Топографические
и другие данные из Жития Тирехана и
«Трехчастного Жития» были
проанализированы в MacNeill, St Patrick.
[346]
Глава ХII
Об
изменениях, вызванных влиянием
норвежцев на ирландское общество,
см. ОD. A. Binchy, «The passing of the old order»,
Proceedings of the International congress of Celtic studies 1959,
ed. O Cufv (
По
поводу политической истории XII века
см. введение и первую главу Edmund Curtis,
A history of medieval Ireland (London, 1932); John Ryan, «The O'Brians
in Munster after Clontarf» North Munster antiquarian Journal, II
(1941), III (1942) и Toirdelbach О Conchubair (Dublin, 1966).
О
церковных делах см. Aubrey Gwynn, The twelfth-century
reform, vol. II, fasc. I b History of Irish Catholicism, ed. P.
Corish (