ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ

 

В японском языке обычно сначала ставят патроним (например, Тоётоми), а потом личное имя (например, Хидэёси), а не наоборот, как у нас. Когда человек хорошо из­вестен или знаменит, обходятся только личным именем, как у нас в отношении монархов. Мы будем строго следо­вать этому обычаю.

Даты приводятся по современному западному цер­ковному календарю, который служит системой от­счета во всем мире. Известно, что японцы применяли (и параллельно применяют до сих пор) другую систе­му: она позаимствована в Китае, и в ее основе лежит не срок, отсчитываемый от некой даты жизни выдающей­ся личности, бога или пророка, а отрезки времени, эры. Решение о начале новой эры принимает правительство, его провозглашает император, и — до 1868 г. — эры не совпадали с царствованиями. Это периоды, кото­рые имеют собственные названия, ассоциирующиеся, например, с понятиями «цивилизации» и «блага», как годы Бунроку, соответствующие 1592-1595 гг. на За­паде. Наконец, поскольку год начинался, как когда-то в Европе, весной, а не с зимой, как у нас, не с «первого января», перерасчет японских дат, как можно догадать­ся, представляет некоторые сложности. Этим объясня­ются небольшие расхождения в толковании дат, кото­рые можно встретить в разных изданиях, даже в самых серьезных. Здесь мы приняли решение по возможности ориентироваться на новейшее издание - книгу Э.Берри (см. библиографию).

Письма Хидэёси, если нет особого указания, цитируются по превосходному изданию, где они напечатаны по-японски с переводом на английский и которое лет десять том назад выпустила Адриана Боскаро (см. библиографию).

Сайт управляется системой uCoz