Глава 13

ПРОБЛЕМЫ ОСВОБОДИТЕЛЬНОЙ БОРЬБЫ ПРОТИВ ОСМАНСКОЙ ЭКСПАНСИИ В ЛИТЕРАТУРЕ И ПУБЛИЦИСТИКЕ СЛАВЯНСКИХ НАРОДОВ

(конец ХVVI в.)

 

Вполне естественно, что в культуре славянских народов, подверг­шихся османскому нашествию, в их самосознании нашли отражение последствия опустошительного бедствия, какими не могли не вос­приниматься ликвидация самостоятельных государств, разрушение городов, гибель множества людей. Такова была первая непосред­ственная реакция. Именно она характерна для произведений Григория Цамблака(«Похвальное слово Евфимию Тырновскому», при­бавление к «Житию» Параскевы-Петки), Иоасафа Видинского, посе­тившего Тырнов в 1394 г. («Похвальное слово Филофее»), Владисла­ва Грамматика («О перенесении мощей Иоанна Рыльского»), как и для известий об аналогичных явлениях Сербской летописи (в изве­стиях второй половины XIV в.), рассказа монаха Исайи 1371 г., цикла сочинений (жития, похвалы, слова) о Косовской битве, в осо­бенности житие Стефана Лазаревича, написанное Константином Философом в 1431 г.,— все эти произведения преисполнены горькой боли об утраченном величии и свободе.

И болгарские и сербские писатели воспринимали происшедшую трагедию в полном соответствии со средневековыми провиденциа-листскими воззрениями. Вместе с тем — и это характерно прежде всего для сербских авторов — в этих произведениях прославлялся героизм тех, кто сражался против завоевателей, не устрашившись на­много превосходящих сил. Народ сохранял веру, что он способен на героизм, на сопротивление захватчикам.

Этот важный мотив нашел свое преломление в самых разнообраз­ных формах. В болгарской письменности XVXVI вв. повествует­ся прежде всего о сопротивлении исламизации, лишавшей народ языка, традиций, связи с прошлым, надежды на самостоятельное будущее. Такова тема сочинений попа Пейо и Матфея Грамматика.

Поп Пейо создал цикл произведений, посвященный Георгию Но­вому, пострадавшему от османских властей в Софии 11 февраля 1515 г. за отказ перейти в ислам 1. Сам Пейо был не только современ­ником, но даже участником описываемых событий. Для Пейо подвиг Георгия — это образец лучшего подражания христианским муче­никам. Пейо прославляет Георгия, а вместе с тем и борьбу за сохра­нение болгарской народности. Все его многочисленные изобличения — это прежде всего осуждение насилия, протест против осман­ского режима в  Болгарии и вообще на Балканах.

Особенно лирична, приподнято-эмоциональна составленная попом Пейо служба «Георгию Новому». Основные идем службы те же, что и жития. Ее более доступная для простых людей форма сделала ее известной широким кругам южных славян (она известна и в сербских списках).

Произведения попа Пейо оказали заметное влияние на Мат­фея Грамматика, произведения которого (также житие и служба) относятся ко второй половине XVI в. Они посвящены Николаю Новому, забитому османами камнями в Софии в 1555 г.2 Николай отказался изменить своей вере и народу. Николай любит свою родину, любит Софию, и Матфей Грамматик дает описание Софии, не скры­вая своего восторга перед «дивным, прекрасным городом», прослав­ленным в истории.

Судьба сербского народа, подвергшегося османской экспансии, нашла живейший отклик в сербской литературе. Как известно, Сербия дольше Болгарии более чем на полстолетия сохраняла, хотя и в территориально ограниченных пределах и на условиях вассаль­ной подчиненности, свою независимость. Эти особенности сербо-османских отношений наложили свой отпечаток и на «турецкую тему» в сербской литературе и общественной мысли конца XVXVI в. Особенно четко они прослеживаются в памятниках сербского эпоса 3. В нем обособленную группу составляют песни, в которых прослав­ляется королевич Марко, сын Вукашина. Он самоотверженно борет­ся с врагами «царя Сулеймана», хотя и осуждает своеволие и деспо­тизм местных османских властей. Наряду с этими песнями в XVXVI вв. возникает цикл произведений народного сербского творче­ства ярко выраженной антиосманской направленности. Эта настроен­ность неизменно сочетается с провенгерскими симпатиями, с про­славлением таких сербских героев, как Якшичи, и воспеванием вен­герских полководцев, например Янкула (Яноша Хуньяди) и др. В XVI в. продолжает развиваться и Косовский цикл сербского эпоса.

Из жанров сербской письменной литературы XVI в. наиболее ощутимо тема османской экспансии нашла отражение в сербских лето­писях и хронографах. По сравнению с русскими летописями их известия выглядят чрезвычайно краткими, подчас это просто скуд­ные заметки хрониста. Тем не менее они могут служить свидетель­ством того, как сербское общество реагировало на происходящие события, чему уделяло особое внимание 4. Типичными для сербских летописей являются сообщения такого характера: «1503 г. Браше аничаре по вьсехь земляхь, и тогда бысть и прикладно» (2-я белград­ская летопись, список XVI в.). Эта запись отражает нечто постоян­ное, установившееся под османским игом.

Сербские летописи аккуратно фиксируют все походы султанов, уделяя особое внимание походам на христианские, и прежде всего сопредельные с Сербией, народы. Подавляющее большинство лето­писей XVI в. в своих оценках вполне солидаризируется со второй, провенгерской группой сербских исторических песен. Едва ли можно сомневаться поэтому, что основная часть сербских летописей сложи­лась в эпоху Бранковичей. Вот почему такие сербские летописи, как Руваричева II и Белопольская, с большим вниманием следят за вен-геро-османскими отношениями, а чуть ли не все сербские летописцы живо откликнулись на битву при Мохаче (1526). Дальнейшие завое­вания османов в Венгрии вызывают острую тревогу у сербских лето­писцев. Так, захват Сигетвара (1566) потряс составлявшего Цетинский кодекс летописца. Отдавая должное султану как «строителю воинства», летописец называет его «зверолютым», «вторым Артак­серксом». В сербских летописях отмечены также и другие завоева­тельные акции османов на Балканах и вне их.

С особой радостью летописец отмечал неудачи завоевателей. Та­ковы известия о нападениях на Албанию и Кипр в 1570 г., когда ле­тописец восклицает: «Не успеше ничто же!». Особенно подробно почти во всех летописях говорится о захвате османами Белграда (1521).

Столь развитые в предыдущие столетия агиографический и гим-нографический жанры в сербской литературе XVI в. явно затухают. Последние произведения в этом жанре относятся к рубежу XV и XVI вв. и связаны со Сремом и монастырем Крушедол. Это жития и службы канонизированным правителям из рода Бранковичей. Та­кова «Служба святому и праведному деспоту Стефану Новому», на­писанная между 1486 и 1491 гг. В ней доминирует мысль о том, что внутренние распри не уступают по своим последствиям османским опустошениям 5.

Особенно богато фактическим материалом, живо передающим сербо-османские отношения, написанное в начале XVI в. житие ар­хиепископа Максима (Георгия Бранковича), сына деспота Стефана. Житие это скорее напоминает историческую хронику с элементами светской повести и чуть ли не рыцарского романа. Главным достоин­ством человека автор жития считает мужество, проявленное в борьбе с османами 6.

Начало XVI в. для Хорватии и Далмации, как и для Венгрии, было временем особо напряженной борьбы с османской экспансией. С каждым годом ситуация становилась все более угрожающей. Фоль­клор этого времени насыщен героическими сюжетами. Особенно по­пулярным героем народного творчества был бан Бериславич, сло­живший свою голову в бою с османами 7.

В хорватской литературе отклики на османскую опасность на­ходим еще в середине XV в. в стихотворении Юрая Шижгорича «Элегия на опустошения Шибеника», написанном по-латыни. О стра­дании от «басурманских рук» писал знаменитый своими морализаторскими трактатами Марио Марулич (1450—1524) в «Молитве против турок» 8. Под таким же названием и явно под влиянием Марулича опубликовал свое антиосманское сочинение и младший совре­менник и последователь Марулича Фран Транквил (1490—1571), предупреждавший все европейские страны, «даже британцев и край предельный», о неминуемой опасности. В 1518 г. на имперском съезде в Аугсбурге,  выступая  в качестве   посла хорвато-далматинского бана, он говорил о том же 9.

Хорватские публицисты настойчиво проводили идею о всеевропейской опасности, пользуясь любым удобным случаем. Так, в 1530 г. хорват граф Бук Франколан снова обратился к императору, продолжая развивать идеи Транквила. В самых трагических тонах описывал он действия османов на Балканах, предупреждая, что то же ожидает и всю Европу 10.

Призывы хорватских публицистов звучали тем убедительнее, что многие из них были живыми свидетелями того, о чем писали. Так, Транквил сам побывал в Стамбуле. Долгое время в османском плену был и другой широко известный в Европе хорватский писатель и публицист Бартоломей Джурджевич, или Георгиевич (1506—1566) 11. Он воевал в турецких войсках и посетил различные области Осман­ской империи. Поэтому его трактаты об османах, их обычаях, рели­гии, государственном устройстве ценились как достовернейшая ин­формация. Эти сочинения печатались с 1544 г. в Антверпене, Риме, Вене, Базеле, Париже, Праге, Кракове. Джурджевич писал и об угнетенных османами народах. Таков его трактат «О скорбной участи как пленников, так и христиан, живущих под турецкой властью» (1544).

Большой интерес вызывали сочинения хорватов — непосред­ственных участников битв с османами. К их числу относится книга канцлера венгеро-хорватского королевства Степана Бродарича (ок. 1480—1539), участника битвы под Мохачем, описавшего ее в книге «О столкновении с турками под Мохачем». Внутренние раздоры, свое­волие магнатов — вот, по мнению Бродарича, причины постигшего королевство несчастья 12. Популярен был и другой хорватский автор, прославлявший борьбу с османами, Брно Карнарутич (1520—1573), многие годы сражавшийся на стороне Венеции с турками. Большой драматической выразительностью отличалась его поэма «Взятие Сигета» (1584)13.

Особое место среди южнославянских земель в XVI в. занимала Дубровницкая республика. Дубровник так и не был завоеван осма­нами, хотя и попал в вассальную зависимость от них. Он даже из­влекал немалые выгоды из торговли на землях Османской империи. XVI век в Дубровнике — это бурный расцвет культуры, разви­вавшейся на гуманистических ренессансных основах 14. В дубровницкой литературе и публицистике османская тема находит отраже­ние в творчестве знаменитого поэта первой половины XVI в. Мав-ро Ветрановича (1482—1576), прежде всего в его сатирах. В них Ветранович упрекает Венецию в эгоизме и полном равнодушии к уг­нетенным османами народам15.

Проблемами современности интересовались и ученые-гуманисты Дубровника. Историк Церва-Туберон (ум. 1526) написал трактат «Происхождение турок». Стараясь объяснить причины успехов осма­нов, он отмечал многое положительное в Османской империи, в ча­стности в магометанстве. Вместе с тем Туберон воспел героизм на­родов, сопротивлявшихся османским завоевателям, прославлял мужество сербов, сражавшихся на Косовом поле (во многом эта часть его труда была навеяна сербским историческим эпосом). Труды Туберона не увидели свет при его жизни и были напечатаны лишь в 90-е годы XVI в., когда в связи с австро-турецкой войной османский вопрос приобрел особую остроту. Изданием их занялся дубровницкий ученый Франческо Сердонати (1537—1615), сам живо интересо­вавшийся этой проблематикой и написавший труд «Обычаи турок и как следует с турками воевать» 16.

В русской публицистике и общественной мысли османская экспан­сия, несмотря на территориальную отдаленность России от проис­ходивших событий, нашла отражение очень быстро. Теснейшие исторические, культурные, церковные, а с южными славянами — и языковые контакты связывали Россию с балканскими народами. События, происходившие на Балканах, воспринимались в России с величайшим сочувствием и состраданием.

В грамоте митрополита Ионы 1454 г. Дмитрию Греку сообщается о падении Константинополя от «безбожных турок» 17. Вскоре записи об этом событии, как и о других этапах османского завоевания на Балканах, появляются в русских летописях (московских, новгород­ских, тверской и др.). Еще до 1468 г. возник древнерусский перевод «Рыдания Иоанна Евгеника», где оплакивалось падение Византийскои столицы 18.

Столь же горестно звучит и замечание одного из безымянных современников трагических событий о гибели не только Византии, но и других государств, покоренных османами, на страницах Воскре­сенской летописи под 1480 г.19 В словах летописца слышится упрек в том, что народы не проявили мужества в сопротивлении врагу. Воспринимать и понимать эти слова надо в контексте летописи. Ведь 1480 год — это год стояния на Угре, когда на Руси широко звучал призыв проявить стойкость в борьбе с врагом.

Все приведенные выше памятники были, однако, лишь отдель­ными откликами либо переводами.

К концу XV в. в России создается значительное сочинение на тему о падении Кинетантинополя, которое в следующем столетии об­растает другими сочинениями о Царьграде, образуя целый цикл па­мятников, посвященных Второму Риму. Мы имеем в виду повесть Нестора Искандера 20. Споры об ее авторе не прекращаются до сих пор: был ли им обращенный в магометанство русский или эта повесть написана в России, а послесловие к ней, которое позволяет сделать первое предположение, добавлено для придачи повести большей цен­ности. Наиболее вероятной представляется точка зрения М. Н. Спе­ранского, что подлинные записи очевидца событий попали в руки московского книжника, который на их основе и создал повесть, осо­бенности которой характерны для русских исторических повестей XV-XVI вв.21

Воздействие повести Нестора Искандера на читателя достигается прежде всего яркостью и подробностью изложения событий. В то же время использование автором повести столь знакомых читателям того времени сочинений пророка Даниила, Мефодия Патарского (особенно популярного в ХV в.) и Льва Премудрого, отрывками из ко­торых завершается сочинение, создавало впечатление, что описы­ваемые в нем события знаменовали особый, исключительный по зна­чению рубеж мировой истории. В повести имеется характерное за­вершение, как бы пророчество: «Руссии же род... измаилита победят и седмахолмаго приимут с преждезаконными сего...» Если эти слова и являются добавлением к основному авторскому тексту повести (они есть и в самых ранних ее списках начала XVI в.), то это не ме­няет сути дела.

Повесть стала ядром целого комплекса сочинений о Царьграде. Состав таких сборников не всегда был устойчив. Наиболее часто с «Повестью о взятии Царьграда» соединялось «Сказание о его начале и построении», в котором также содержались пророчества и предречения о его судьбе. Тем самым еще более подчеркивалась идея, выраженная в повести. Существовали и такие сборники, в которых названные сочинения дополнялись «сказанием о царях турецких», содержащим рассказы о жизни турецких султанов. Это сказание было включено и в «Степенную книгу царского родословия».

Одновременно или вскоре после возникновения указанного ком­плекса сочинений в официальных кругах России создается «Плач о падении Царьграда», дошедший до нас в виде 208-й (последней) главы Хронографа 1512 г. Падение столицы Византии традиционно рассматривается в нем как наказание за грехи. Но вместе с тем ут­верждается мысль, что царства могут гибнуть, но могут и возрож­даться, меняя свое место 22. Эту мысль несколько позже развил ста­рец Филофей в своем послании к Мисюрю Мунехину. Он считал, что Русское царство — не просто растущее и преуспевающее, оно яв­ляется наследником всех православных царств 23.

В русской официальной публицистике утверждалась мысль о том, что Россия является естественным покровителем и защитником пра­вославных народов, оказавшихся под османским игом. Представи­тели этих народов обращались к России с призывами о помощи. По­казательно обращение Максима Грека к Василию III по случаю завершения перевода Толковой Псалтыри (что и было поводом для приезда знаменитого ученого в Москву) 24.

Оставшись, хотя и не добровольно, в России, Максим Грек в сво­ем публицистическом творчестве выразил насущные проблемы, за­нимавшие русское общество в первой половине XVI в. Он оказался втянутым в ожесточеннейшую общественно-политическую борьбу, жертвой которой и оказался. На судебных процессах 1525 и 1531 гг. его обвиняли среди прочего в шпионаже в пользу Порты. Новейшие изыскания, и в особенности находка Сибирского списка следствен­ного дела, показали всю голословность этих обвинений 25. Для нас существенно, что османская тема фигурировала в это время во внут­ренней жизни России.

С большой силой сочувствие к славянским народам, оказавшим­ся данниками султана, прозвучало в творчестве выдающегося рус­ского публициста второй половины XVI в. Ивана Пересветова 26.

Для сочинений Пересветова характерно противоречивое отношение к Османской империи. С одной стороны, он говорит о турках как о глумителях и поработителях. Пересветов знает и понимает, что греки и сербы уповают на то, что освобождение придет от Руси, и он явно сочувствует этим единоверным народам.

Пересветов, как и другие русские писатели, со скорбью вспоми­нает о падении Царьграда, хотя вовсе не склонен объяснять это со­бытие наказанием за грехи. Положив в основу своего сочинения о Царьграде повесть Нестора Искандера, Иван Пересветов по-своему осмысливает излагаемые им события. Главную причину падения Царьграда он видел в ослаблении власти императора и измене его вельмож. Подобного рода воззрения более чем соответствовали про­грамме действий Ивана Грозного. Только в этом ключе мы сможем понять и другую сторону отношения Пересветова к Турции.

Здесь имеется в виду, что нигде в русской публицистике мы не найдем столько восхищений Османской державой, восторгов ее уст­ройством, обычаями и порядками, как в «Большой челобитной», «Сказании о Магмет-султане» и «Сказании о книгах греческих» Ива­на Пересветова. Особенно Пересветов выделял правление и рефор­мы Мехмеда II, т. е. как раз завоевателя Константинополя. По мнению Пересветова, этот султан «великую правду во царство свое ввел». И с тех пор в Османской империи, как утверждал русский публи­цист, стал царить идеальный и образцовый порядок.

Достоинства этого порядка заключались прежде всего в том, что посты в системе управления люди занимали не по происхождению, а по своим заслугам. «Кто мне верно служит и отважно сражается против врага, тот и будет у меня лучшим»,— якобы провозгласил Мехмед II, положив этот принцип в основу системы османского прав­ления. Мехмед II провел, по словам Пересветова, целую систему ре­форм в государстве и войске. Им была учреждена система кормления наместников по областям, проведена судебная реформа. Особенно султан заботился о «воинниках», видя в них основу силы государства. Личная охрана (40 тыс. янычар, «гораздых челцов») была предметом особого попечения султана. Все эти действия Мехмеда II, как и его преемников, сопровождались «грозою мудрою» и проводились с бес­пощадной твердостью.

Обрисованные Пересветовым реформы Мехмеда II далеки от исто­рической действительности Турции XV в. и реальных действий этого султана. Но зато они вполне соответствовали той программе реформ, которая назревала в России в середине XVI в. и была реализована правительством Ивана Грозного. Приписывание же таких реформ султану, как и воспевание идеального правления по османскому об­разцу, являлись чисто публицистическим приемом. И все же то об­стоятельство, что именно Турция избирается Пересветовым в каче­стве образца, могло иметь место только в обстановке стабилизации отношений между государствами. Такая ситуация действительно име­ла место в системе международных отношений в середине XVI в. Поэтому не случайно в сочинениях Пересветова мы нигде не найдем призывов к войне с Портой или обращений к Ивану IV в какой бы то ни было форме вмешаться в отношения османов, греков и южных славян 27.

В Польше XVI в. османский вопрос являлся одним из насущных внешнеполитических вопросов, и это не могло не найти живейшего отклика в ее публицистике, общественной мысли, исторической лите­ратуре. Постоянная, непосредственная угроза со стороны Османской империи существовала в течение всего столетия. Уже к концу XV в. значительно   усилившееся   Польско-литовское государство начинает претендовать на роль форпоста, защищающего «христианский мир» от османской угрозы. В памяти народа остался неудачно кончивший­ся героический поход Владислава Варненчика на Балканы.   Имена поляков — участников походов   Венгрии против османов были уве­ковечены в 1431 г. в знаменитой эпитафии королевского нотария Ада­ма Свинки. Большое внимание Османской империи стали уделять польские историки XV в., такие, как Ян Длугош.

Матвей Меховский — замечательный польский ученый эпохи Возрождения, исторические труды которого относятся уже к началу XVI в. (первое издание его хроники вышло в 1519 г.). В его сочинениях есть описания столкновений поляков с османами. Меховский создал специальный очерк, посвященный истории Турции, включив его в состав своего «Трактата о двух Сарматиях» (вышел в 1517 г.). Очерк этот краток и содержит только фактическую канву истории османов и их завоеваний 28.

Сходен с ним по характеру и раздел «О султанах и обычаях ту­рок»  в «Хронике всего света» Мартина Бельского  (Краков,  1551; переработанные издания 1551,  1553,  1564 гг.).  В третьем издании Бельский обогатил «Хронику» включением в нее «Повести о Скандербеге». Для написания своей повести он использовал известную кни­гу итальянца Марина Бартелия «История жизни и деяний Скандер-бега» (первое  издание ок. 1510 г.   Рим, множество переизданий в течение XVI в. в различных странах Западной Европы). Бельский дополнил его сведения сочинениями других западных авторов, а также материалами какой-то неизвестной нам «венгерской хроники». Воз­можно, он использовал также так называемую южнославянскую  По­весть о Скандербеге, восходящую, в свою очередь, к книге Бартелия. Уже в 70-е годы третье издание сочинения Бельского было  переве­дено на русский язык и с тех пор, особенно в XVII в., получило рас­пространение в России под названием «Повесть о Скандербеге княжати албанском.  Возложено с полския хроники на  руское  с Мартинова писма Белскаго» 29.

Острый, ярко публицистический характер имеет книга другого знаменитого польского историка второй половины XVI в. Мацея Стрыйковского «О вольности Короны польской и Великого княже­ства Литовского и о тяжелой неволе других королевств под тиранским турецким ярмом, о мятеже нынешнего турецкого султана Амурата и всех королей оттоманского дома краткое, но полезное рассуж­дение» (Краков, 1575). Свою книгу Стрыйковский написал после боль­шого путешествия в составе польского посольства в Стамбул. По дороге на Балканах он осматривал древние стены, надгробные памятники, места сражений, слушал сербские исторические песни и предания, в Стамбуле читал турецкую хронику, трудился над составле­нием карт Османской империи. В результате им была создана книга, весьма ценная по содержащемуся в ней материалу, проникнутая го­рячим сочувствием к угнетенным славянским народам. Книга Стрыйковского полна горьких упреков в адрес соседних с Турцией госу­дарств, которые остались глухими к стонам угнетенных. Он сетует на отсутствие единодушия в позиции свободных стран.

Эти же мысли Стрыйковский проводил и в своей знаменитой «Хро­нике Польской, Литовской, Жмудской и всей Руси» (1582), хотя в ней хрониста занимали по преимуществу другие вопросы 30.

Если в польской исторической литературе турецкая тема затра­гивалась чаще всего (за иключением Стрыйковского) в рамках общей или отечественной истории, то одновременно с этим в польской обще­ственной мысли существовали и произведения, специально посвя­щенные османской опасности и ее предотвращению. Ярким примером такого сочинения может служить труд Константина Михайловича из Островицы, известный под заглавием «Записки янычара» 31 (ру­беж XVXVI вв.). Его автор был по происхождению серб, уча­ствовавший на стороне османов во вспомогательных сербских вой­сках при взятии Константинополя, через два года взятый в янычары. В конце концов он оказался в султанской артиллерии, участвовал в многочисленных походах османских войск от Трапезунда до Бос­нии, а затем за свои заслуги был поставлен во главе турецкого гар­низона в боснийском городе Звечай. В 1463 г. после длительного сопротивления он сдал его венграм. В Венгрии, однако, Константин не ужился и, судя по всему, оказался в Польско-литовском государ­стве, видимо, в Великом княжестве Литовском, население которого поддерживало традиционные культурные связи с Сербией. Есть сведения, что первоначально записки были написаны кириллицей, родной для Константина, что вполне соответствует и предположению о его окончательном местожительстве.

Распространение свое записки получили главным образом на польском языке, известно несколько списков на чешском языке. Именно они и были положены в основу первого издания памятника, вышедшего в Литомышле в 1569 г. в составе сборника, содержав­шего и другие материалы об османах.

По своему жанру и составу «Записки янычара» сложны и необыч­ны. Это историческая хроника и записка о состоянии и устройстве Османского государства, это одновременно памфлет и пламенный призыв. В исторической части труда Константин сосредоточивает внимание на событиях, происходивших в Турции и Сербии, причем сведения его основаны почти всегда на устных преданиях, памятни­ках фольклора, воспоминаниях. И если «Записки» дают мало нового с фактической стороны, а нередко и просто неточны, то они весьма ценны как источник, из которого мы узнаем о преломлении тех или иных событий в народной памяти. Особенно это относится к периоду османского завоевания Балканского полуострова, чему Константин уделил преимущественное внимание.

Страницы «Записок янычара» пронизаны горькими упреками к тем, кто забыл о святом долге помощи угнетенным османами народам. Венгерский король, по мнению Константина, большинство средств тратит на войну с христианами, а не мусульманами. Император («Римский король») пирует с рыцарями в своих землях, и турки не боятся его. Бесстрастное спокойствие сохраняет и папа в Риме. По мнению Константина, только польский король способен возглавить борьбу христианского мира с османами 32.

Свое сочинение Константин рассматривал как своеобразный ме­морандум и вместе с тем как пособие для участников предстоящего крестового похода. Их он призывает знать османов, но не бояться, не преувеличивать османского могущества. Отсюда столь деталь­ное описание турецкой армии и артиллерии, административного устройства, финансовой системы, верований и обычаев. Все это основано на великолепных личных знаниях автора. Очень часто Константин дает прямые советы, как вести войну с османами (задерживать пехоту в поле, удерживать города), какое лучше выби­рать оружие и т. д. Не случайно «Записки янычара» в XVIXVII вв. охотно переписывались, комментировались и дополнялись анало­гичными материалами. Из них делали выписки как из ценного справочника.

И все же настоящим основоположником «турецкой» темы в поль­ской публицистике и общественной мысли конца XVXVI в. при­нято считать ученого и публициста, академика Филиппа Буонакорси-Каллимаха (1437—1496) 33. Будучи замешанным в заговоре про­тив папы, Каллимах бежал в Турцию, а оттуда в Польшу. Здесь он был любезно принят Казимиром IV, стал воспитателем наслед­ника престола Яна Ольбрахта. Неоднократно ему поручались ответственнейшие дипломатические миссии. Во время одной из них в 1490 г. он произнес папе Иннокентию VIII от лица польского короля программную речь по османскому вопросу. В переработан­ном виде она была издана в Италии через два года, а в Кракове — в 1523 г. В этой речи Каллимах (и в этом он перекликается с авто­ром «Записок янычара») предупреждает об опасности преувеличения силы османов. Причины их побед, по мнению ученого, не в их силе, а в хитрости и главным образом в тех неблагоприятных обстоятель­ствах, в которых находились государства, подвергшиеся нападению османов. Вот почему, по мнению Каллимаха, нет необходимости ждать объединения всего христианского мира для борьбы с османа­ми. Достаточно объединения тех сил, которые быстрее могут выйти на поле брани. Возглавить же эти силы Каллимах считал достойной только Польшу, местоположение которой наиболее отвечало стра­тегическим условиям антиосманской коалиции.

В биографии короля Владислава (издана только в 1592 г. под заглавием «О деяниях Владислава, короля Польши и Венгрии») Каллимах наглядно показывает, в чем заключались ошибки в борь­бе с османами (Владислав потерпел поражение под Варной). Вместе с тем эта биография полна прославления Владислава как героя борьбы с османской угрозой.

Каллимах был убежден, что со своей «священной миссией» Поль­ское королевство справится, только укрепив себя, положив конец как своеволию светских феодалов, так и вмешательству пап в госу­дарственные дела Польши. Эти идеи нашли свое отражение в зна­менитых «Советах Каллимаха», написанных в духе идей Макиавелли.

Каллимах слыл в Европе за особо осведомленного специалиста по восточным вопросам, особенно по османскому. В самой Польше его труды во многом дали толчок широкому интересу к османской проблематике.

Успехи османов в Венгрии, и в особенности взятие ими Буды, (1525) вызвали целую серию выступлений в польской литературе. Поэт Ян Дантшнек откликнулся на эти события поэмой «О бедст­виях нашего времени» (издана в 1529 г.), где он призывал христиан­ский мир к стойкости в борьбе против османов и возлагал все надеж­ды в этом на Ягеллонов. Клеменс Яницкий (1516—1543) в первой из своих «Тристий» (изданы в 1542 г.), используя форму плача, горестно обращался к Дунаю, взывал о мщении к королю Матьяшу Корзину 34.

Проникла тема сострадания к венграм и в польскую музыку. От того времени до нас дошла песня «Кантилена», в которой оплаки­валась горькая судьба венгерской земли, покоренной османами 35.

В 40-е годы XVI в., когда усилилась угроза вторжения и в Польше один за другим были организованы походы против осма­нов, появились новые публицистические выступления, посвященные османской теме. Не все они равноценны. Если в сочинениях Я. Пшилуского (ум. в 1554 г.) и Я. Любельчика больше эмоций и лозунгов, бахвальства и недооценки османской силы, то в произведениях С. Ожеховского (1513—1566), К. Варшевицкого (1543—1603), Д. Кшиштофа и В. Папроцкого (1543—1614) при всей их взволно­ванности налицо конкретный анализ ситуации, стремление понять истоки происходящих событий и конкретные пути разрешения стоящих задач36. Для всех названных авторов характерно осозна­ние единства с угнетенными османами народами, чувства долга перед ними. Именно в это время в Польше получает распространение сарматская теория, согласно которой предками как поляков, так и всех других славян был один народ — сарматы. Идеями славян­ской солидарности пронизаны «Книги выступлений Польской земли против турок» (Краков, 1543), в особенности книга «Верноподдан­ный». Эти идеи звучали в прославленных «Турциках» К. Варше­вицкого, содержащих 14 «турецких речей» (Краков, 1595), предна­значенных для сейма 1596 г. С горечью Варшевицкий констатирует, что османы используют против славян детей славян, туркизирован-ных и обученных в школах янычар. Столь острое чувство славян­ского единства характерно именно для польской литературы XVI в. Варшевицкий требовал без промедления начать войну против Пор­ты (особенно в поэме-хронике «Венеция» 1575 г. и прозаическом сочинении «Парадокс» 1601 г., посвященном истории османских завоеваний). Такой же призыв к войне и упрек в бездействии и равнодушии поляков к другим угнетенным славянам содержится в сочинении В. Папроцкого «Призыв против язычников ко всем христианским народам» (1595). Интересно, что в качестве примера борьбы с «язычниками» Папроцкий выставляет действия русских против Крымской орды. У них, по его мнению, могут и должны учиться поляки.

Такими же примерами героического прошлого хотел побудить к мужественной борьбе с османами и Крымской ордой и великий поэт польского Возрождения Ян Кохановский (1530—1584). Осо­бенно он призывал не забывать битву при Варне, память о которой должна объединить всех славян. А единство их — это то, в чем, по мнению поэта, они прежде всего нуждаются 37.

Эти мысли поддерживал Д. Кшиштоф, хорошо знавший Осман­скую империю (он был там в плену). В своей «Лиге послов» (1596) он иносказательно говорит, что Порту могут победить только Поль­ша в союзе с Россией, приписывая эти слова завещанию султана Сулеймана Великолепного.

Этот пассаж в «Лиге послов» далеко не случаен. В польской публицистике второй половины XVI в. широко обсуждался вопрос о возможных союзниках Польши в предстоящей войне с Портой. Идея о совместных действиях России и Польши против Османской империи особенно часто возникала в периоды междуцарствия (1572— 1573, 1574—1576 и 1587), когда выдвигалась русская кандидатура на престол Речи Посполитой38. Особенно развернуто эти проблемы дебатировались в 1573 г., когда Европа была окрылена победой при Лепанто (1571). В это время вышло несколько брошюр на тему об избрании русского царя, что рассматривалось как гарантия победы над османами. Таковы анонимные памфлеты «Мнение об избрании нового короля» и «Суждение об избрании нового короля из князей московитов»39. Особый интерес представляет сочинение П. Мычельского «Предостережение с указанием невыгодности из­брания государя из своей среды». П. Мычельский вслед за В. Папроцким считает, что только русский царь способен победить осма­нов, и при этом ссылается на умение русских вести борьбу с Казан­ским и Крымским ханствами и особенно на созданную в России разветвленную систему обороны от них.

Особое обилие брошюр, посвященных Османской империи, от­носится к самому концу XVI в. Несомненно, это было связано с выдвинутым папой Климентом VIII и императором Рудольфом II проектом совместной борьбы европейцев с османской угрозой, реа­лизованным, как известно, лишь частично.

События, происходившие на Балканском полуострове, нашли отражение и в публицистике Чехии. В Чехии, как и во всех стра­нах Центральной Европы, видели и понимали османскую опасность, но Чехия не испытывала нападений турок, хотя на границах Мора­вии после взятия Буды османами и возникла угроза их вторжения. В 1444 г. в Чехии распространяется песня о Варненской битве — «Песнь о короле Владиславе» 40. В ней король, обращаясь к совре­менникам, призывает помнить, что защита от османов — дело чести каждого христианина.

Одним из первых откликов на османское нашествие было сочи­нение гуманиста-чашника Шимона из Сланого «Об истории коро­левства Богемии» (1461), в котором он призывал христианские народы объединиться против османской угрозы. Ему вторил Ян из Рабштейна, который в «Диалоге» (1469) говорил об османах как об опасных врагах всего славянства. К активному участию в борь­бе с османской агрессией призывал чехов Тума Пржелоучский в «Повести о происхождении братской общины и о плохих людях» (1502) 41.

В Чехии в XVI в. продолжали петь песни об османском нашест­вии и его постоянной угрозе. В песнях оплакивался король Людо­вик Ягеллон, возглавивший чешско-венгерское войско под Мохачем (1526) и погибший в битве 42.

В XVI в., когда Чехия оказывается связанной с Венгрией лич­ной унией, а затем становится частью империи Габсбургов, чехи в объединенных войсках часто сражаются с турками. В этих усло­виях интерес к османской проблеме резко возрастает43. Прага становится посредником в передаче известий об османах на запад. Информация шла в Прагу из Стамбула, Венеции, Испании, Львова и других мест. В 90-е годы XVI в. новости о взаимоотношениях с османами стали систематически печатать, только о военных дейст­виях в Венгрии за эти годы было опубликовано свыше 100 известий на чешском и немецком языках. Это значительно превосходило всю печатную периодику на данную тему любого европейского центра 44.

С призывом вступить в борьбу против османов обращался в своих стихах к правителям европейских стран поэт Богуслав Лобковиц из Гассенштейна (1461—1510). Римского папу, как и вене­цианского дожа, он смело обвинял в равнодушии. Их, по мнению поэта, более заботит война с другими христианами, нежели осман­ская угроза 45. Широкую известность приобрела книга Братислава из Митровиц (1576—1635), где описываются пребывание автора в османском плену и перенесенные им страдания 46.

Чешские историки и географы также проявляли интерес к со­временным событиям в Юго-Восточной Европе. Очень показательны дополнения, которые сделал Зикмунд из Цухова к осуществленно­му им в 1554 г. переводу космографии Мюнстера. В главе, посвя­щенной Венгрии, он пишет о том, как захватчики «убивают бедных христиан вопреки законам всех народов». Надеяться на Габсбургов как на защитников христиан автор не считает возможным, так как они стараются извлечь только собственную выгоду из борьбы с осма­нами. Дополнения Зикмунда из Цухова содержат также сведения об Османской империи и ее завоеваниях. Особенно подробно дан хронологический обзор с 1529 г. Ряд интересных дополнений к переводу хроники Кариона сделал Адам Белеславин в 1584 г. В них он ободряет всех, кто хочет бороться с османами. «Конец турец­кого могущества близок»,— пишет он, и хотя высказывает эту идею Белеславин в апокалиптическом духе, он пытается, однако, дать анализ и реальной действительности 47.

Таким образом, в конце XVXVI в. османская экспансия стала постоянным фактором международных отношений в Центральной и Юго-Восточной Европе. Естественно поэтому, что османский вопрос, тема османского нашествия нашли отражение в фольклоре, литературе и публицистике стран указанного региона.

 

1 Hоваковиh С. Служба и живот hурhа Кратовца.— Гласник србске словесности, 1867, т. 21; Динеков П. Софийски книжовница през XVI в. София, 1939.

2 Ангелов Б. Ст. Стари славянски текстови. — Известия на Институт за българската литература, 1950, т. 8.

3 Эпос сербского народа/Изд. подготовил И. Н. Голенищев-Кутузов. М., 1963, с. 234, 247.

4 Стари српски родослови и летописи/Средно их Л. Стоjановиh. Београд;   Ср. Карловци, 1927, с. 259—270. Классификацию и критический анализ сербских летописей см.: Качановский В. В. История Сербии с половины XIV до конца XV в.: (Критическое исследование источников). Киев, 1899. Т.   1.

5 Србльак. Београд, 1970, кн. 2, с. 409—463.

6 Гласник србске словесности,  1859, т. 11, с. 125—130. О сербских житиях и гимнографических произведениях этого периода см.: Кашапин М. Српска книжевност у средним веку. Београд, 1975, с. 489—493.

7 Голенищев-Кутузов И. Н. Итальянское Возрождение и славянские литературы XVXVI вв. М.,   1963, с. 56.       

8 Там же, с. 56—57.       

9 Там же, с. 59—60.     

10 Там же, с. 61.

11 Kidric F. Georgievic. Wien. 1920.

12 Голенищев-Кутузов И. Н. Итальянское Возрождение..., с. 153 — 154.

13 Boric D. Joii o zadraniu Brni Karnarutica. Iz knjizevne proslosti Dalmacije. Split, 1956.

14 О литературе и культуре Дубровника см.: Попович П. Обзор истории серб­ской литературы: Древняя культура. Народная словесность. Дубровницкая Литература. СПб., 1912.

15 Svelec F. Mavro Vetranovic.— Radovi Instituta JAZU u Zadru, 1959, sv. 4—5, s. 175—214.

16 Голенищев-Кутузов И. Н. Итальянское Возрождение..., с. 109—110.

17 АИ, т. 1, с. 496.

18 Мещерский Н.А. «Рыдание» Иоанна Евгеника и его древнерусский перевод.— ВВр, 1953, т. 7, с. 72-86.

19 ПСРЛ, т. 8, с, 207.

20 Архимандрит Леонид. Повесть о Царьграде Нестора Искандера XV века: Памятники древней письменности. СПб., 1881.

21 Сперанский М. Н. Повести и сказания о взятии Царьграда турками (1453) в русской письменности XVIXVII вв.— ТОДРЛ, т. 10, с. 136—165; т. 12, S. 188 — 225; Скрипилъ М. О. «История о взятии Царьграда турками» Несто­ра Искандера.— Там же, т. 10, с. 166—184.

22 ПСРЛ, т. 22, ч. 1, с. 440.

23 Калинин В. Старец Елеазарова монастыря Филофей и его послания. Киев, 1901, с. 383.

24 Максим Грек. Сочинения. Казань, 1860, ч. 2, с. 318.

25 Казакова Н. А. Очерки по истории русской общественной мысли. Первая треть XVI в. Л., 1970, с. 189—192; Синицына Н. В. Максим Грек в России. ДО, 1977, с. 141—142; Судные списки Максима Грека и Исака Собаки. М., 19.71.

26 Сочинения Ивана Пересветова. М.; Л., 1956.

27 Анализ высказываний Ивана Пересветова по турецкому вопросу см.: Зимин А. А. И. С. Пересветов и его современники. М., 1958, с. 349 — 411.

28 Матвей Меховской. Трактат о двух Сарматиях. М.; Л., 1937, с. 85 — 89.

29 Повесть о Скандербеге. М.; Л., 1957, с. 93 — 129.

30 Рогов А. И. Русско-польские культурные связи в эпоху Возрождения (Стрыйковский и его хроника). М., 1966, с. 27 — 28.

31 Перевод текста и анализ памятника см.: Записки янычара. Написаны Константином Михайловичем из Островицы/Введение, перевод и комментарий А. И. Рогова. М., 1978.

32 Там же, с. 58.

33 Bujak F, Kalimach i znajomosc panstwa Tureckiego w Polsce okolo poczatku XVI w.— Rozprawy Akademii Umiejgtnosci. Wydzial historyczno-filozo-ficzny, 1901, ser. 2, t. 15, s. 268—288.

34 Cwiklinski L. Klemens Janicki, poeta uwienczony. Krakow, 1893.

35 Szwejkowski Z. Kultura w XVI — wiecznej Polsce. Krakow, 1949, s. 24, 31 — 32, 40, 56.

36 Обзор публицистики по османскому вопросу в Польше см.: Голенищев-Кутузов И. Н. Итальянское Возрождение..., с. 308—336; Baranowski B. Znajo­mosc wschodu w dawnej Polsce do XVIII wieku. Lodz, 1950.

37 Ulewicz T. Swiadomosc slowianska Jana Kochanowskiego. Krakow, 1948, s. 161.

38 Подробнее об этом см.: Флоря Б. Н. Русско-польские отношения и полити­ческое развитие Восточной Европы во второй половине XVI — начале XVII в. М., 1978.

39 Тексты см.: Czubek /. Pisma polityczne z czasow pierwszego bezkrolewia. Kra­kow, 1906.

40 Dujcev I. La conquete-turque et prise de Constantinople dans la literature sla­ve contemporaine.— Byzantinoslavica, 1956, r. 18, z. 2, s. 319.

41 Prameny dejin ceskych. Praha, 1907, d. VI, s. 369—370.

42 Dujcev J. Op. cit., s. 326—327.

43 Simecek Z. Osmanska expanze v ceskem spravodajstvi 16 a pocatku 17. stoleti.— Osmanska moc ve stfedni a jihovychodni Evrope v 16—17 stoleti. Praha, 1977, d. II, s. 310—373; Polisensky J., Hrubes /. Turecke valky uherska povstani a verejne mineni pfedbelohorskych Cech.— Historicky casopis, 1959, sv. 7, s. 74-103.

44 Simecek Z. Pocatky novinoveho spravodajstvi v ceskjch zemich.— In: Sbornik. historicky, Praha, 1971, d. 18, s. 5; Idem. Noviny z Prahy na sklonu 16. stoleti (K predpokladum vzniku tydennich tittenych novin).—Vedecke informace, Praha, 1970, supl. 1.

45 Голенищев-Кутузов И. Н. Итальянское Возрождение..., с. 190—191.

46 Русский перевод этого сочинения издавался дважды: СПб., 1877 и М., 1904.

47 Polisensky J. Bohemia, the Turk atid the Christian Common-wealth (1462— 1620).— Byzantinoslavica, 1953, r. 14, s. 95—96.

Сайт управляется системой uCoz