Глава
XIV
ВИЗАНТИЯ
И РУСЬ. ДОГОВОРЫ.
ПУТЕШЕСТВИЕ
СВ. ОЛЬГИ В КОНСТАНТИНОПОЛЬ
/ Исходный
пункт в вопросе о происхождении
руси есть начальная русская
летопись и византийские известия,
из которых школы заимствуют
средства к нападению и защите. А так
как византийские известия старше
русской летописи, то они имеют и
большее значение в нашем вопросе.
Древнейшие
упоминания о руси относятся к
первой половине IX в (1).
Любопытная
особенность древнейших известий та,
что в них русь представляется под
властью кагана. Если сопоставить
с этим то обстоятельство, что
митрополит Иларион в похвальном
слове Владимиру называет его каганом
нашем земли, то отсюда получается
следующий вывод: Русское
государство существовало и прежде
Далее
целый ряд известий о Руси
относится к походу Аскольда и
Дира на Константинополь.
Важность этих известий
усматривается из того, что они идут
от такого авторитетного лица, как
патриарх Фотий (2), и освещают
события 865 и 866 гг. Но патриарх Фотий
не думал, что через 1000 лет
поднимется горячий спор о
происхождении руси, и не сделал
никакого намека на то, какая русь
нападала на Константинополь:
славянская или скандинавская.
Известия Фотия заключаются в
следующем. В одной беседе он говорит
о руси:
«Откуда
разразился над нами этот
иперборейский и страшный удар
громовый! Вышло с севера войско,
поднялись племена с крайних
пределов земли. Слух не предупредил
об их походе, неожиданно было
появление их и причиненные нам
страдания. Между тем сколькими
странами и племенами и реками
судоходными и морями, не имеющими
гаваней, мы отделены от них?»
В другой
беседе характеризуется русь более
типическими чертами.
«Это
народ неизвестный, не важный, народ,
причисленный крабам, не имевший
значения, но получивший известность
и прославившийся от похода на нас,
ничтожный и бедный, но достигший
высоты и обогатившийся, народ, где-то
вдали от нас живущий, варварский,
находящийся в кочевом быту,
надменный своим оружием,
беззаботный, упорный, не признающий
военной дисциплины; этот-то народ
быстро, во мгновение ока, как морская
волна, нахлынул на наши пределы».
В
«Не
только болгаре обратились к
христианству, но так же и тот
пресловутый народ, который всех
превосходит грубостию и зверством,
т. е. так называемая русь. Этот народ,
поработив соседние племена и чрез
то чрезмерно возгордившись,
поднял руку и на Ромэйскую империю.
Но теперь он переменил эллинскую и
безбожную веру на чистое
христианское учение, вступив в
число преданных нам и друзей».
В
приведенных местах нет такого
признака, который бы давал нам
повод .извлекать из них
доказательства в пользу
скандинавской или противоположной
ей школы. Оттого приверженцы той и
другой объясняют эти места каждый в
пользу своей теории.
Но можно
по крайней мере видеть, что
недостает в известии Фотия этнографического
и географического признака:
славян подразумевают византийцы,
говоря об руси, или русь, призванную
из-за моря, скандинавскую?
Ряд
писателей, свидетельствующих о
нападении руси на Константинополь
при Игоре, дает этой руси название Русъ
Дромиты из рода Франков (3).
Этими
местами в сущности нельзя
пользоваться для разрешения нашего
вопроса, потому что самое слоно «Дромиты»
возбуждает много споров и едва ли
не представляет ошибочного чтения
(вместо «дронгиты» от ???????).
В
сочинениях Константина
Порфирородного, который знал об
руси не понаслышке, ибо он принимал
у себя княгиню Ольгу и
интересовался особенностями
русского быта, встречаются
разнообразные сведения о руси X в.
Так, из его сочинений узнаем, что
русь играла довольно важную роль в
византийской морской службе: в
критском походе
«Русские
соседят с печенегами и последние
часто грабят Россию и вредят ей.
Русские стараются жить в мире с
печенегами, ибо покупают у них
волов, коней и овец, которых в
России нет».
В этом
замечании как будто видится
указание на противоположность
между Великороссией и Малороссией;
первая и ныне нуждается в хорошем
скоте, который доставляется из
Малороссии.
Наконец,
приведу еще несколько мест, которые
тем больше должны иметь интереса,
что в первый раз пускаются в
научный оборот. Таковы, между
прочим, загадки на слово Р?? (из
бумаг Газе, в Парижской
национальной библиотеке):
1) Имя мое
мученик и в то же время птица. По
отнятии трех первых букв ты увидишь
гордое надменное языческое племя
(?????). Загадка дана на слово Ф?????
и относится к языческой эпохе Руси.
2) Меня
производит сладко рождающее
животное, одаренное способностью
летать. Я часто нахожусь в храмах и
пользуюсь вниманием молящихся.
Если отнимешь две первые буквы, то
три остальные будут обозначать надменной
гордости варвара скифа. Эта
загадка дана на слово ????? — воск,
она снабжена притом разгадкой, в
которой ррямо обозначено, что по
отнятии первых двух букв данное
слово значит русский народ.
Итак, варвар скиф и русский народ
в представлении византийцев X в.
суть равнозначащие термины.
Не менее
любопытна надпись на пьедестале
одной колонны, стоявшей на Тавре,
которая толковалась в том смысле, что
Русь завоюет Константинополь (5).
Это толкование надписи относится
к X в. и притом не может иметь в виду
той руси, которая служила во флоте и
гвардии византийского императора,
ни единоплеменной с ней скандинавской
руси в Киеве.
Итак,
византийские известия о руси
вообще не дают ответа на
географические и этнографические
запросы, не позволяют с точностью
определить — норманнов или славян
подразумевали византийцы, говоря о
руси. Но мы видели также слабый
географический намек у Константина,
заметили затем параллелизм
представлений о скифе и русском и,
наконец, отметили, что предсказание
о завоевании Константинополя Русью
несовместимо с допущением в
военную службу той же руси и в ту же
эпоху.
Но в
русской и византийской летописи
есть другие термины, или заменяющие
слово «русь», или параллельно
употребляемые. В русской летописи
двойник руси — варяги, в
византийской — скифы. В нашей
летописи «русь» является
заменителем термина «варяги».
Варяги в летописи даже
предшествуют Руси: «имаху дань
варязи (859), изгнаша варязи за море (862),
от тех варяг прозвася Русская земля».
Слово «варяг» есть двойник «руси»,
эти слова находятся в таком тесном
родстве, что у нас обычны выражения:
варяжские князья, варяги-русь,
варяжский вопрос и т. п. Византийцам
хорошо известен этот
этнографический термин, который у
них также употребляется (в XI в.)
рядом с русью. В истории борьбы
русских школ варяги составляли
своего рода приз, за которым долго
гонялись норманисты и их
противники. Но так как и варягов не
удавалось приурочить ни к какой
местности в Европе, то понятно, что
погоня за этим призом была
безуспешна. Ныне вопрос о варягах
утратил свой острый характер, после
того как стало известно, что
норвежский герой Гаральд (XI в.) был
сыном короля Варангии (6), т. е. что
Норвегия называлась землей варягов.
Так как в XI в. византийцы, ставя
рядом варягов и русь, не смешивают
одно имя с другим, то очевидно, что
они различали этнографически эти
термины и, следовательно, вопрос о
руси остается еще открытым, хотя и
доказано скандинавское
происхождение варягов.
Остается,
таким образом, другой двойник руси
— скифы. Уже у писателя Льва
Диакона, принимавшего личное
участие в войне с Святославом,
русские называются скифами и
тавроскифами. Впоследствии это
смешение этнографических
терминов становится у византийских
писателей обычным. Позднейшие
писатели, упоминая даже о походах
руси X в. и о чудесной помощи,
оказанной Влахернской Богоматерью,
называют нападавших скифами. В одном
рукописном слове в честь
Богородицы перечисляются враги,
против которых она мужественно
обороняла Византию, — это персы,
скифы, агаряне, болгаре и латиняне.
В XVII в. икона Влахернской
Богоматери привезена была в
Москву, причем сообщена и история
этой святыни, в которой описано
место, где потонули кагана
скифского корабли (7).
Вопрос о
происхождении руси, поставленный в
близкую связь с скифским, далеко
не исчерпывается. Но я не могу долее
останавливать на нем ваше внимание.
Если бы вы спросили меня теперь, к
которой школе сам я присоединился
бы охотней, я бы ответил: к
норманнской, хотя не без сожаления.
На сторону норманнской школы
обязывает стать рассудок и логика
сохранившихся текстов, но к противоположной
школе влечет чувство и опасение
пожертвовать живой
действительностью, наблюдаемой в
жизни и деятельности Руси X в.
Умом
России не понять,
Аршином
общим не измерить.
У ней
особенная стать:
В Россию
можно только верить!/[1]
С началом X
в. русские князья начинают
принимать участие в европейских
событиях и Русь как этнографический
термин, чем дальше, тем с большим
напряжением и постепенно
выясняющимся характером
культурного европейского народа
входит деятельным элементом в кругозор
византийских и восточных
летописцев. Следует думать, что
начавшиеся со времени похода
Аскольда и Дира и введения
христианства после
Имерия
против Крита в Константинополе
была уже по стоянная русская
колония и что приглашаемы были к
участию в военных походах охотники
из этой колонии. С другой стороны, в
письмах патриарха Николая Мистика,
которыми мы занимались выше,
указывается, что в ожесточенной
борьбе, завязавшейся между
Болгарией и Византией в первой
четверти X в., русские приглашаемы
были в союз с империей уже не в
смысле небольшого отряда
добровольцев, а как народ, живший на
северной границе и могущий сделать
движение на Болгарию или на ее
союзников в Юго-Восточной Европе.
Так как в этих фактах заключаются
древнейшие известия о международном
значении Руси, то ясно, что их
недостаточно только принять к
сведению и, так сказать, внести на
приход, но следует объяснить и
дать надлежащее место в ряду
других однородных фактов.
Исследователи
древней истории России вполне основательно
выдвигают крупное в культурном
отношении значение сношений
Византии с Русью и приписывают им
громадное воспитательное по
отношению к Руси влияние. Не
становясь здесь в положение ни
защитника, ни порицателя
перешедших на Русь из Византии
понятий и обычаев, отразившихся в
разных русских учреждениях, по
преимуществу же в устройстве
Церкви и в развитии великокняжеской
и царской власти, мы находим
справедливым поставить в должные
границы идею о заимствованиях и
влияниях одной нации на другую,
полагая эти границы в тех
национальных устоях, которыми
держится всякий народ, имеющий
историческое призвание. Таким
образом, заимствовала Русь из
Византии по преимуществу то, что
соответствовало ее собственным
понятиям и вкусам. Как известно, в
русской летописи после довольно
загадочных известий о том, как
началась Русская земля и что такое
«варяги-русь», вставлены в
летописный рассказ замечательные
акты, именно договоры русских с
греками. Если в составе летописного
свода, в особенности на первых его
страницах, встречается много
сомнительных известий, заимствованных
летописцем из народных преданий, то
упомянутые договорные акты по
самому формальному складу и по
техническому содержанию в
значительной части свободны от
этого недостатка. Но и будучи
освобождены от подозрения в
подложности и вымысле, договоры не
перетают оставаться до известной
степени загадочными. Можно ли
согласовать с культурным
состоянием Руси в начале X в. то
явление, какое представляют собой
договоры с греками? Подобные акты,
не имеющие современных примеров у
других славян, заставляли бы
приписывать Руси X в. немалое
развитие как в государственном, так
и в социальном и экономическом
отношении. Поэтому литература
этого вопроса весьма обширна, в ней
затронуты русско-византийские
отношения с разных точек зрения.
Но есть одно обстоятельство,
которое отнимает у договоров часть
их характера авторитетности и
документальности. При чтении
договоров нельзя не испытывать
больших трудностей и недоразумений,
происходящих от особенностей языка,
иногда путаницы в расположении
мыслей и часто странных выражений,
нуждающихся в комментарии. Кроме
того, настоятельно требует разрешения
вопрос: как могли сохраниться до
времени составителя так
называемого Несторовского свода
документы, которых нет следа в
византийской летописи? По
отношению к языку многое
объясняется тем, что пред нами
находится перевод с греческого
оригинала, не совсем точно сделанный
и в самом начале, но затем еще
попорченный переписчиками и
толкователями, читавшими древнюю
летопись и пытавшимися объяснить
ее для себя. По отношению к той
странной случайности, что
сохранился только русский перевод
договоров, а не греческий оригинал,
указывают именно на такие
характерные недостатки этого русского
текста, которые не могут быть
объяснены иначе как способом
передачи на русский греческого
выражения. Самая система
составления договорных грамот,
практиковавшаяся в Византии,
хорошо объясняет, почему мог сохраниться
перевод (9).
Лучшим и
бьющим в глаза примером того, как
странности русского текста
находят себе единственное
объяснение в соответствующем
греческом выражении, служат
известные слова: «равно другого
свещания», повторяющиеся в начале
почти всех договоров. Как то
обстоятельство, что это выражение,
неизменно и на одном и том же месте
употребленное во всех договорах,
выдает свой официальный и
технический характер, так и его
построение, необычное для
русского языка, дает понять об его
иноземном и переводном
происхождении. В настоящее время
выяснилось (10), что это выражение
есть буквальный перевод весьма
обычных в греческих актах слов:
???? ??? ?????? ??????????, что
значит «копия» с другого договора
или «список» с другой договорной
грамоты. Этот технический термин ?о
???? находит объяснение своего
происхождения в обычаях
византийского делопроизводства, по
которым официальный акт
составлялся в двух экземплярах.
Каждая сторона получала два
экземпляра договора: один на языке
той стороны, с которой заключается
договор, другой в виде копии с того
же экземпляра на языке своей страны![3]
Находя
здесь излишним входить в оценку
мнений по специальным вопросам
относительно договоров, обращаемся
прямо к их содержанию и начнем с
общего заключения, что
литературное значение и
материальная документальность
первых трех договоров — 907, 911 и 945 гг.
— должны быть рассматриваемы под
одним углом зрения. Во всех
договорах выражается
действительная жизнь и
обрисовывается взаимное отношение
между русскими и греками и все
памятники дают одинаково ценный
материал для характеристики быта и
государственного положения
Киевской Руси. Как официальные
памятники, исходящие от народа,
имеющего сложившиеся уже формы
государственности и международных
сношений, вызванных торговыми и
другими культурными интересами,
договоры представляют
замечательный источник, которым,
как и своим летописным сводом, она
выгодно рисуется в истории славян
той же эпохи. Для историка, если он
встречается с новым и не находящим
параллелей фактом, является
обязательным подыскать для него
возможную обстановку в предыдущих
и последующих отношениях. Договоры,
конечно, должны быть поставлены в
связь как с приобщением Руси к
христианству после нашествия на
Константинополь в
Сущность
летописного рассказа о договоре
Культурное
значение завязавшихся между
Византией и Русью отношений по
преимуществу отмечается договорами
911 и 945 гг., которые и по своей форме
вполне выдержали характер
подобного рода документов, заключенных
империей с торговыми итальянскими
республиками. В занимающих нас
договорах после перечисления имен
русских послов, которые вообще
отличаются неславянским
происхождением, следует положение
моральных и материальных мотивов к
заключению договора и затем
содержание договора
распределяется по отдельным
статьям. Таким образом, статьи 3 — 7
Оле-гова договора определяют
наказания за убийство, раны, татьбу
и грабеж — это статьи уголовного
права, регулирующие жизнь русской
колонии в Константинополе и ее
отношения к местному населению.
Здесь, между прочим, одной статьей
решался вопрос о наследстве посла
русского, умершего в
Константинополе. Если отыщется завещание,
то наследство переходит согласно
воле завещателя; если же нет, то
его берут соотечественники
умершего и передают законным
наследникам в России. Статьей 8
договора предусматривается случай
кораблекрушения.
Известно,
что в то отдаленное время
признаваемо было так называемое
береговое право, по которому всякое
судно, выброшенное волнами на берег,
считалось собственностью тех, кому
принадлежал берег; в средневековую
эпоху это право имело большое
значение, но обращалось часто в
разбой: береговые жители грабили нередко
и те суда, которые просто
приставали к берегу, и захватывали
корабли. Даже в открытом море,
считая его такой же
собственностью, как и берег.
Русские обязываются не брать себе
греческих кораблей, пострадавших у
их берегов, а должны со всею
предосторожностью довести судно в
Грецию; если же судно пострадало
слишком силь-ио, то его отводят в
Русь, груз продают и при первом
удобном случае возвращают
стоимость его грекам. Следующие
главы договора объясняют, как
действовать при выкупе пленных,
какую сумму можно требовать за
каждого; далее, в каком положении
должны находиться русские,
служащие в византийской службе,
наконец, обе стороны обязываются
выдавать друг другу преступников, и
притом на равных условиях.
Договор
Игоря от
В этом
договоре повторяются статьи о том,
что русские должны жить около
церкви св. Маманта и могут входить
в город через одни ворота в числе не
больше 50 человек без оружия в
сопровождении «царева мужа».
Если, как
выясняется из договоров, отношения
Руси к Византии устраиваются
правильно и обусловливаются
договорами, то естественно искать
других данных, которые бы
подтверждали эти правовые
государственные отношения. В
таком смысле обращают на себя
внимание те части договоров,
которые касаются взаимных обязательств
относительно спорных областей,
равно как военного соглашения на
счет посылки вспомогательных отрядов.
Между прочим, в 8-й статье
встречаем следующее постановление:
«относитечьно херсонской земли и
всех городов, которые в ней
находятся, князь русский не имеет
власти воевать эту страну, и она не
покоряется русским». Если в
«Когдарусские,
— говорится в 10-й статье, — найдут
херсонцев, ловящих рыбу в устьях
Днепра, то да не причиняют им
никакого зла, и да не имеют власти
зимовать в устьях Днепра...»
Сказанного
достаточно, чтобы дать понять о
значении договоров Руси с греками
для истории внутренней жизни
русского народа и его политических
отношений в X столетии. Договоры
показывают, что Византия находила
возможным вступать с Русью в
международные сношения как с
государством, правильно
организованным. В государственном
архиве империи хранилась формула
письменных сношений с русским
великим князем. Наиболее живо
представлены культурные интересы в
обстоятельствах, сопровождавших
посещение Константинополя св.
Ольгой в
Про Ольгу
в русской летописи рассказывается,
что она в Константинополе
крестилась, что при этом благодаря
своему уму приобрела уважение
византийского императора,
которого «переклюкала»[4]. Русские
памятники говорят довольно много
об этом путешествии Ольги, но особенно
подробно и живо описано оно у
Константина Багрянородного (11).
Прежде всего есть одно странное обстоятельство
в византийском рассказе о приеме
Ольги в Константинополе. Статья
обозначена совершенно так же, как
озаглавлена беседа патриарха Фотия:
на нашествие Руси (12), — т. е.
посещение Ольги обозначено на
греческом языке выражением,
имеющим смысл нашествия с враждебной
целью или военного похода. Так как
известие русской летописи в этом
случае расходится с византийским,
ибо первое все внимание
сосредоточивает на крещении Ольги,
а второе ничего не говорит о
крещении, то давно уже высказано
было мнение, что, может быть, Ольга
два раза была в Константинополе.
Следует еще присовокупить, что
византийское известие не может
возбуждать против себя никаких
сомнений, ибо это есть дворцовый
журнал, описывающий парадные
приемы послов и посетителей из
иностранных государств. Русские,
посещавшие Константинополь в конце
XII в., находили еще там некоторые
воспоминания об Ольге. Так,
Новгородский архиепископ Антоний
говорит, что ему показывали в храме
св. Софии между прочими святынями
и драгоценностями «блюдо велико
злато служебное Ольги Русской,
когда взяла дань[5], ходивши ко Царьграду».
Какою
целью руководилась Ольга,
предприняв путешествие в Царьград,
об этом ничего нельзя сказать точного,
догадки же сосредоточиваются
главнейше на том, что она желала в
Константинополе креститься.
Независимо от того в церемониале
приема Ольги есть несколько любопытных
для нас черт, Торжественный прием
ей сделан был в среду 9 сентября
Нет
сомнения, что византийский двор по
блеску и роскоши превосходил все,
что знала тогдашняя Европа, и что
этикет придворных церемоний, на
исполнении которого византийцы
очень сильно настаивали, должен был
производить чарующее впечатление.
Ольгу
приняли с соблюдением всех
церемоний, может быть
утомительных, причем ей оказана
особенная честь в том отношении,
что за приемом у царя последовал
прием у царицы, менее парадный, в ее
собственных покоях; на втором
приеме был и царь и вся царская
семья, и здесь Ольга могла запросто
разговаривать с царем и царицей. В
этот же день был парадный обед в
Юстинианов-ской зале. Ольга была
посажена не за царским столом, а за
ближайшим к царскому, за которым
сидели первые придворные дамы. Во
время обеда пели придворные певчие
и давались сценические
представления. Отличие от
обыкновенных обедов и здесь было в
том, что сладкое было подано за
отдельным столом, где заняли места
члены императорской фамилии и
куда приглашена была Ольга. В тот же
день в другой зале дворца давался
обед для свиты Ольги.
18 октября
дан был во дворце другой обед в
честь Ольги и ее свиты. В одной зале,
где обедала свита Ольги,
присустствовал царь, в другой же,
где обедала Ольга, — царица с
семьей.
Есть
возможность вычислить, как велика
была свита Ольги, потому что в
придворном журнале указано, кому
какие дары сделаны были после обеда.
Оказывается, что мужской персонал
свиты, приглашенный к обеду,
простирался до 88 человек, женский —
до 35. Княгиня Ольга получила в
подарок от двух до трехсот рублей и
золотое блюдо, может быть, то самое,
которое видел в храме св. Софии
архиепископ Антоний.
В свите
Ольги находилось, между прочим,
духовное лицо, священник Григорий.
Все заставляет думать, что этот
священник привезен был Ольгой из
России и что, следовательно, она
была уже христианкой, когда прибыла
в Константинополь. Если же это так,
то общепринятое мнение о крещении
Ольги в Константинополе имеет за
собой мало достоверности или, чтобы
отстоять его, следует предполагать
еще другое путешествие ее в
Константинополь.
По моему
мнению, Ольга посетила
Константинополь не ради принятия
христианства и не с военною целью.
Цель ее посещения может быть понята,
если обратить внимание на состав
ее свиты, принимаемой во дворце и награждаемой
подарками. Без сомнения, во дворце
принимали не всех прибывших с
княгиней: о матросах, напр., нет и
помину, военные люди представлены в
небольшом количестве. Из 88 человек,
приглашенных к столу, было 44 торговых,
или, по тогдашнему выражению,
гостей, и 22 поверенных, или послов,
от русских бояр. Очевидно,
главнейший элемент в свите был не
военный, а торговый; 22
представителя от бояр могут
указывать на такое же число
городов или волостей, по которым
сидели подчиненные русскому князю
правители. Мы усматриваем, таким
образом, здесь выраженными
торговые и земские интересы,
которые уже в X в. находились в
значительной зависимости от
правильных сношений с Византией.
Путешествие Ольги иллюстрирует
договоры с греками, в которых также сильно
выступает стремление установить
мирные сношения с империей.
Ольга,
принимая под свое покровительство
эти интересы, могла иметь, конечно,
и свои цели при посещении Царьграда.
Русское предание приписывает Ольге
высокую мудрость, необыкновенный
ум и административные способности.
Следует думать, что высочайшая
политическая мудрость князей X в.
заключалась в том, чтобы сблизить
Русь с Византией более тесными
узами и перенести в Россию
культурные начала из византийской
империи. Согласно со всеми преданиями
об Ольге, можно утверждать, что она
своей поездкой в Константинополь
должна была произвести в умах своих
современников такой же переворот
взглядов, как Петр своим
путешествием в Западную Европу.
Византия могла поразить
воображение не только своим
придворным церемониалом, но и
формами общежития и складом всей
жизни. Если лучшие люди X в. могли
составлять себе идеалы, то эти идеалы
они могли находить в лучших формах
общежития и в культуре
образованнейших народов, а для той
поры Византия была образцом
недосягаемым.
Что
особенно привлекало в этом
отношении русских людей, это,
бесспорно, святыни цареградские,
религиозные обряды и
торжественное богослужение. Мы
имеем несколько описаний
путешествия в Царьград из
позднейшего времени и по ним можем
судить, как св. София со всем ее
великолепием и торжественной
обстановкой могла действовать на
чувство. Кто раз видел в ней
торжественное богослужение и
слышал художественно исполняемые
церковные песни, тот не мог не
испытать сильного потрясения. Не
одни русские послы Владимира
вынесли из св. Софии то
впечатление, что там Бог пребывает
с людьми и что, присутствуя в
византийском храме, забываешь, на
небе или на земле находишься; с
теми же впечатлениями уходили и
армяне, и грузины, и болгаре. Ольга
испытала эти сильные впечатления, и
ее приближенные дамы и свита запаслись
в Константинополе новыми
воззрениями, которые скоро должны
были произвести переворот в жизни
русского государства.
[1] Значительная часть
этой главы утрачена. В дополнение
мы помещаем здесь (в косых
линейках) фрагмент речи «Русь и
Византия в X веке», произнесенной Ф.
И. Успенским 11 мая
[2] О? ??????????? Р?? (Dе сеrimoniis 579).
[3] Выводы, сделанные на
основании сообщения Алехандра о
ходе дел при заключении договора
между Персией и Византией в
[4] Перехитрила. (Ред.)
[5] Опять намек на военный поход (? ??????).